หน้า: 1

ชนิดกระทู้ ผู้เขียน กระทู้: ประเด็ดร้อน เปลี่ยนป้ายชื่อเขาพระวิหาร ทำไมถึงสมควรแล้วที่ต้องเปลี่ยน  (อ่าน 1020 ครั้ง)
add
เรทกระทู้
« เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 05:04 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
Send E-mail

แบ่งปันกระทู้นี้ให้เพื่อนคุณอ่านไหมคะ?

ปิดปิด
 
ใครเคยอ่านประวัติศาสตร์ฉบับภาษาอังกฤษ ก็จะคุ้นกับคำว่า “Khao Preah Vihear” หรือ เขา เพรี๊ยะ วิเฮียร หรือ "The temple of Preah Vihear" ตามที่ฝรั่งเขียนครับ ซึ่งมันถูกต้องแล้วหากเราไปค้นหาคำว่า เขาพระวิหารเป็นภาษาอังกฤษในกูเกิล ก็จะได้คำนี้ซึ่งฝรั่งเขารู้จักดีอยู่แล้ว ในป้ายชื่อภาษาไทยก็ใช้ เขาพระวิหาร แล้วนิครับ เมื่อเขียนเป็นสากล ก็ต้องเขียนตามที่ฝรั่งรู้จักครับ เช่น กรุงเทพมหานคร เมืองหลวงของไทยจะเขียนเป็น KrungThep Mhahanakorn แทนคำว่า Bangkok ฝรั่งคนไหนจะรู้จักครับ ก็เมื่อ Bangkok เป็นที่รู้จักในแผนที่โลกอยู่แล้ว หรือเราจะเรียกร้องให้เปลี่ยนเป็นแบบไทยๆ KrungThep Mhahanakorn, Amornratthanakosin, Mhahintharayutthaya Mhahadilok ฯลฯ ประกาศใช้ในป้ายชื่อ กรุงเทพฯ​ ทุกที่ทุกป้ายในประเทศไทย และเปลี่ยนที่ปรากฎอยู่ในแผนที่โลกทุกฉบัย เพื่อให้ตรงตามภาษาไทยแท้จริงที่เราใช้กันปัจจุบันครับ




noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า

กระทู้ฮอตในรอบ 7 วัน

add
เรทกระทู้
« ตอบ #1 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 06:20 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 

รัฐบาลยิ่งเละกำลังเจริญสัมพันธ์ไมตรีกับเขมรน่ะ ต้องเอาใจเขมรหน่อย เดี๋ยวทำเขมรไม่พอใจจะทำให้เขมรส่งทหารเข้ามาโจมตีได้ เดี๋ยวจะเสียภาพพจณ์รัฐบาลยิ่งเละหมด เลยต้องทำตามเขมรไปซะทุกอย่าง สงสัยต่อไปคงยกพื้นที่ 4.6ตารางกิโลเมตรให้เขมรมันไปเลยมั้ง

noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
add
เรทกระทู้
« ตอบ #2 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 08:08 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 

ตอบ เอกซิตี้และKasa

ผมเพิ่งจะถามเด็กในร้านซึ่งจบหลักสูตรของภาควิชา เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ และในหลายมหาวิทยาลัยชั้นนำในไทย ก็ใช้คำว่า "Temple of Preah Vihear" ในการสอนนักศึกษาครับ ซึ่งหลักสูตรภาควิชานี้เรียนเป็นภาษาอังกฤษ ดังนั้นการที่จะปรับเปลี่ยนป้าย เป็นภาษาอังกฤษก็ย่อมถูกต้องในการใช้ตามหลักสากลครับ.... อนึ่ง มีพี่ผู้หญิงคนหนีึ่งซึ่งเป็นภรรยาของนายทหารยศ พ.อ. ของกองทัพบกออสเตรเลีย นั่งอยู่ข้างๆผมนี่เช่นกัน ก็บอกว่าสามีเขาเมื่อราชการที่เมืองไทย ก็เรียนเขาพระวิหาร เช่นดั่งสากลเขาใช้กัน ไม่ได้เรียก Koa Phra Viharn อย่างไทยใช้ครับ

อีกอย่างหนึ่ง ในคำร้องของทางรัฐบาลไทยต่อศาลโลก ก็ใช้คำว่า Temple of Preah Vihear และวงเล็บว่า (Koa Phra Viharn) ซึ่งก็เด่นชัดแล้วว่า แม้แต่รัฐบาลไทยสมัยนายอภิสิทธิ์และในอดีต ก็ใช้คำนี้ในการเรียกเขาพระวิหารต่อสากล และสืบมาจนถึงปัจจุบัน

ดังนั้นกรณีนี้ ให้ยกประโยชน์ต่อการเป็นสากลถึงจะเหมาะสมที่สุดครับ เช่นเดียวกับเมืองหลวงของไทย กรุงเทพมหานคร ก็ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยน ใช้ชื่อ Bangkok เช่นเดิมนั่นหล่ะดีแล้ว เป็นสากลแล้ว เหมาะสมแล้วครับ

noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
add
เรทกระทู้
« ตอบ #3 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 09:30 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 
ตอบ เอกซิตี้และKasa

ผมเพิ่งจะถามเด็กในร้านซึ่งจบหลักสูตรของภาควิชา เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ และในหลายมหาวิทยาลัยชั้นนำในไทย ก็ใช้คำว่า "Temple of Preah Vihear" ในการสอนนักศึกษาครับ ซึ่งหลักสูตรภาควิชานี้เรียนเป็นภาษาอังกฤษ ดังนั้นการที่จะปรับเปลี่ยนป้าย เป็นภาษาอังกฤษก็ย่อมถูกต้องในการใช้ตามหลักสากลครับ.... อนึ่ง มีพี่ผู้หญิงคนหนีึ่งซึ่งเป็นภรรยาของนายทหารยศ พ.อ. ของกองทัพบกออสเตรเลีย นั่งอยู่ข้างๆผมนี่เช่นกัน ก็บอกว่าสามีเขาเมื่อราชการที่เมืองไทย ก็เรียนเขาพระวิหาร เช่นดั่งสากลเขาใช้กัน ไม่ได้เรียก Koa Phra Viharn อย่างไทยใช้ครับ

อีกอย่างหนึ่ง ในคำร้องของทางรัฐบาลไทยต่อศาลโลก ก็ใช้คำว่า Temple of Preah Vihear และวงเล็บว่า (Koa Phra Viharn) ซึ่งก็เด่นชัดแล้วว่า แม้แต่รัฐบาลไทยสมัยนายอภิสิทธิ์และในอดีต ก็ใช้คำนี้ในการเรียกเขาพระวิหารต่อสากล และสืบมาจนถึงปัจจุบัน

ดังนั้นกรณีนี้ ให้ยกประโยชน์ต่อการเป็นสากลถึงจะเหมาะสมที่สุดครับ เช่นเดียวกับเมืองหลวงของไทย กรุงเทพมหานคร ก็ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยน ใช้ชื่อ Bangkok เช่นเดิมนั่นหล่ะดีแล้ว เป็นสากลแล้ว เหมาะสมแล้วครับ
[/quote ]ที่ไทยต้องใช้ศัพท์นั้นในการตอบโต้เพราะคนที่ยื่นเรื่องคือกัมพูชาเขาใช้ศัพท์เรียกเขาพระวิหารว่าTemple of preah vihear เพื่อความไม่สับสนของต่างชาติ ไม่ได้หมายความว่าเราจะต้องมาเปลี่ยนแปลงทุกอย่างตามเขา ใช้มาตั้งนมนานนักท่องเที่ยวเขาก็รู้ว่าไทยเรียกเขาพระวิหาร แล้วมีพวกสมองไร้รอยหยักคนไหนมันอุตริจะไปเอาใจพวกหน้าไหว้หลังหลอกอย่างฮุนเซ็นไม่รู้ต้องสืบมาให้ได้ อย่าให้พวกที่มีความคิดแมวๆแบบนี้มันได้ใจ ความเห็นข้างบนนี่ก็สมองกลวงไปเป็นขี้ข้าเขมรเลยไปไม่ต้องมาอาศัยแผ่นดินไทยให้หนักแผ่นดินเลย
noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
add
เรทกระทู้
« ตอบ #4 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 09:34 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 
ตอบ เอกซิตี้และKasa

ผมเพิ่งจะถามเด็กในร้านซึ่งจบหลักสูตรของภาควิชา เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ และในหลายมหาวิทยาลัยชั้นนำในไทย ก็ใช้คำว่า "Temple of Preah Vihear" ในการสอนนักศึกษาครับ ซึ่งหลักสูตรภาควิชานี้เรียนเป็นภาษาอังกฤษ ดังนั้นการที่จะปรับเปลี่ยนป้าย เป็นภาษาอังกฤษก็ย่อมถูกต้องในการใช้ตามหลักสากลครับ.... อนึ่ง มีพี่ผู้หญิงคนหนีึ่งซึ่งเป็นภรรยาของนายทหารยศ พ.อ. ของกองทัพบกออสเตรเลีย นั่งอยู่ข้างๆผมนี่เช่นกัน ก็บอกว่าสามีเขาเมื่อราชการที่เมืองไทย ก็เรียนเขาพระวิหาร เช่นดั่งสากลเขาใช้กัน ไม่ได้เรียก Koa Phra Viharn อย่างไทยใช้ครับ

อีกอย่างหนึ่ง ในคำร้องของทางรัฐบาลไทยต่อศาลโลก ก็ใช้คำว่า Temple of Preah Vihear และวงเล็บว่า (Koa Phra Viharn) ซึ่งก็เด่นชัดแล้วว่า แม้แต่รัฐบาลไทยสมัยนายอภิสิทธิ์และในอดีต ก็ใช้คำนี้ในการเรียกเขาพระวิหารต่อสากล และสืบมาจนถึงปัจจุบัน

ดังนั้นกรณีนี้ ให้ยกประโยชน์ต่อการเป็นสากลถึงจะเหมาะสมที่สุดครับ เช่นเดียวกับเมืองหลวงของไทย กรุงเทพมหานคร ก็ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยน ใช้ชื่อ Bangkok เช่นเดิมนั่นหล่ะดีแล้ว เป็นสากลแล้ว เหมาะสมแล้วครับ
[/quote ] ที่ไทยต้องใช้ศัพท์นั้นในการตอบโต้เพราะคนที่ยื่นเรื่องคือกัมพูชาเขาใช้ศัพท์เรียกเขาพระวิหารว่าTemple of preah vihear เพื่อความไม่สับสนของต่างชาติ ไม่ได้หมายความว่าเราจะต้องมาเปลี่ยนแปลงทุกอย่างตามเขา ใช้มาตั้งนมนานนักท่องเที่ยวเขาก็รู้ว่าไทยเรียกเขาพระวิหาร แล้วมีพวกสมองไร้รอยหยักคนไหนมันอุตริจะไปเอาใจพวกหน้าไหว้หลังหลอกอย่างฮุนเซ็นไม่รู้ต้องสืบมาให้ได้ อย่าให้พวกที่มีความคิดแมวๆแบบนี้มันได้ใจ ความเห็นข้างบนนี่ก็สมองกลวงไปเป็นขี้ข้าเขมรเลยไปไม่ต้องมาอาศัยแผ่นดินไทยให้หนักแผ่นดินเลย
[/size][/color]
noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
Guest
coin-house
เรทกระทู้
« ตอบ #5 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 10:55 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 
ตอบ เอกซิตี้และKasa

ผมเพิ่งจะถามเด็กในร้านซึ่งจบหลักสูตรของภาควิชา เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ และในหลายมหาวิทยาลัยชั้นนำในไทย ก็ใช้คำว่า "Temple of Preah Vihear" ในการสอนนักศึกษาครับ ซึ่งหลักสูตรภาควิชานี้เรียนเป็นภาษาอังกฤษ ดังนั้นการที่จะปรับเปลี่ยนป้าย เป็นภาษาอังกฤษก็ย่อมถูกต้องในการใช้ตามหลักสากลครับ.... อนึ่ง มีพี่ผู้หญิงคนหนีึ่งซึ่งเป็นภรรยาของนายทหารยศ พ.อ. ของกองทัพบกออสเตรเลีย นั่งอยู่ข้างๆผมนี่เช่นกัน ก็บอกว่าสามีเขาเมื่อราชการที่เมืองไทย ก็เรียนเขาพระวิหาร เช่นดั่งสากลเขาใช้กัน ไม่ได้เรียก Koa Phra Viharn อย่างไทยใช้ครับ

อีกอย่างหนึ่ง ในคำร้องของทางรัฐบาลไทยต่อศาลโลก ก็ใช้คำว่า Temple of Preah Vihear และวงเล็บว่า (Koa Phra Viharn) ซึ่งก็เด่นชัดแล้วว่า แม้แต่รัฐบาลไทยสมัยนายอภิสิทธิ์และในอดีต ก็ใช้คำนี้ในการเรียกเขาพระวิหารต่อสากล และสืบมาจนถึงปัจจุบัน

ดังนั้นกรณีนี้ ให้ยกประโยชน์ต่อการเป็นสากลถึงจะเหมาะสมที่สุดครับ เช่นเดียวกับเมืองหลวงของไทย กรุงเทพมหานคร ก็ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยน ใช้ชื่อ Bangkok เช่นเดิมนั่นหล่ะดีแล้ว เป็นสากลแล้ว เหมาะสมแล้วครับ

ไม่สนว่าคุณถามอะไรมา

แต่

เขมรประท้วงศาลโลกให้เราแก้ไขคำ เพราะเราใช่คำว่า Phra Viharn แทนที่จะเป็น Preah Vihear ตามเขมรไม่มีวง้ล็บ

และเป็นข่าวชัดเจน

เอามาจากไหนกัน เรื่องซื่อเรียกสิ่งต่างๆในเขมรนั้น ไทยไม่เปลรายนครับ มันมีนัยทางการเมือง

เรายังคงใช่ เสียมราฐ (ชัยชนะของสยาม) ไม่ใช่ เสียมเรียบ(สยามพ่าย)ตามเขมรหรอก
noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
add
เรทกระทู้
« ตอบ #6 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 15:34 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 
ผมก็ไม่สนว่าคุณจะเสนออะไรมาเช่นกัน แต่ของผมมีหลักฐานแต่ขอชมข่าวของคุณหน่อยว่าจริงเท็จแค่ไหน

ส่วนการจะห้ามไม่ให้ภาษาไทยใช้ทับกับภาษาเขมรเลยนั้น ควรจะต้องปฎิรูปภาษาไทยกันใหม่ ห้ามมิให้มีภาษาบาลี สันสกฤตเป็นพื้นฐานเลย เพราะทั้งสองภาษาไทยรับวัฒนธรรมมาจากเขมรดีดีนี่เอง และจารีตประเทศหลายอย่างด้วย เมื่อจะยกประเด็นก็ของให้ยกให้หมดไปเลยแล้วกัน ไทยมีภาษาไทยแท้อยู่แล้ว ก็นำมาใช้ให้หมดเท่าที่มีอยู่ อยากรู้พวกหัวอนุรักษ์ทั้งหลายจะทำได้ไหม และยกเครื่่องหลักสูตรประวัติศาสตร์เปลี่ยนเป็นชื่อ Pra viharn ให้หมด เลยคงจะดีไม่น้อยนะ

ผมเพียงแค่สนับสนุนการใช้ภาษาที่เป็นสากล ในการเรียกสถานที่ ซึ่งเป็นสถานที่ในประวัติศาสตร์ได้เขียนไว้เป็นภาษาสากล ชื่อเรียกขานอย่างสากลอยู่แล้ว มันเหมาะสมอยู่แล้วครับ
noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
add
เรทกระทู้
« ตอบ #7 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 15:37 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 
ผมก็ไม่สนว่าคุณจะเสนออะไรมาเช่นกัน แต่ของผมมีหลักฐานแต่ขอชมข่าวของคุณหน่อยว่าจริงเท็จแค่ไหน

ส่วนการจะห้ามไม่ให้ภาษาไทยใช้ทับกับภาษาเขมรเลยนั้น ควรจะต้องปฎิรูปภาษาไทยกันใหม่ ห้ามมิให้มีภาษาบาลี สันสกฤตเป็นพื้นฐานเลย เพราะทั้งสองภาษาไทยรับวัฒนธรรมมาจากเขมรดีดีนี่เอง และจารีตประเทศหลายอย่างด้วย เมื่อจะยกประเด็นก็ของให้ยกให้หมดไปเลยแล้วกัน ไทยมีภาษาไทยแท้อยู่แล้ว ก็นำมาใช้ให้หมดเท่าที่มีอยู่ อยากรู้พวกหัวอนุรักษ์ทั้งหลายจะทำได้ไหม และยกเครื่่องหลักสูตรประวัติศาสตร์เปลี่ยนเป็นชื่อ Pra viharn ให้หมด เลยคงจะดีไม่น้อยนะ

ผมเพียงแค่สนับสนุนการใช้ภาษาที่เป็นสากล ในการเรียกสถานที่ ซึ่งเป็นสถานที่ในประวัติศาสตร์ได้เขียนไว้เป็นภาษาสากล ชื่อเรียกขานอย่างสากลอยู่แล้ว มันเหมาะสมอยู่แล้วครับ
noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
Guest
coin-house
เรทกระทู้
« ตอบ #8 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 16:26 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 

เอกสารราชการ จากกรมการกงศุล กระทรวงต่างประเทศ
http://www.consular.go.th/modules.php?name=Content&pa=printpage&pid=224

ท่อนหนึ่งของเอกสาร ในข้อ 4


- การเรียกชื่อปราสาทพระวิหารในเอกสารข้อตกลงชั่วคราวและเอกสารอื่นๆ ซึ่งฝ่ายไทยเรียกว่า พระวิหาร เขาพระวิหาร ปราสาทพระวิหาร (Phra Viharn) มาโดยตลอด ในขณะที่ฝ่ายกัมพูชาเรียกว่า Preah Vihear และต้องการให้เรียกเช่นนั้นในเอกสารต่างๆ แต่เมื่อฝ่ายไทยได้รับกรอบการเจรจามาจากรัฐสภาไทยนั้นก็เรียกว่า พระวิหาร ตามแบบไทย เป็นกรอบที่กำหนดมาแล้ว จึงได้ขอร้องฝ่ายกัมพูชา ขอนำประเด็นนี้กลับมาเสนอต่อรัฐสภาอีกครั้งหนึ่ง ทั้งนี้ ทางฝ่ายกัมพูชาก็ได้เสนอทางเลือกที่จะประนีประนอมกันได้โดยไม่ต้องใช้คำทั้งสองมาด้วย ซึ่งกระทรวงการต่างประเทศจะได้ประมวลเสนอให้รัฐสภาไทยพิจารณาต่อไป


เราเรียก Phra Viharn และไม่มีการเปลี่ยนแปลง จนกว่าคณะรัฐมนตรีจะมีมติและไม่เคยมี

คุณเอาข้อมูลจากใคร ขออ้างอิง

noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
add
เรทกระทู้
« ตอบ #9 เมื่อ: 6 ก.ย. 11, 16:29 น »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ
 

เอกสารราชการ จากกรมการกงศุล กระทรวงต่างประเทศ
http://www.consular.go.th/modules.php?name=Content&pa=printpage&pid=224

ท่อนหนึ่งของเอกสาร ในข้อ 4


- การเรียกชื่อปราสาทพระวิหารในเอกสารข้อตกลงชั่วคราวและเอกสารอื่นๆ ซึ่งฝ่ายไทยเรียกว่า พระวิหาร เขาพระวิหาร ปราสาทพระวิหาร (Phra Viharn) มาโดยตลอด ในขณะที่ฝ่ายกัมพูชาเรียกว่า Preah Vihear และต้องการให้เรียกเช่นนั้นในเอกสารต่างๆ แต่เมื่อฝ่ายไทยได้รับกรอบการเจรจามาจากรัฐสภาไทยนั้นก็เรียกว่า พระวิหาร ตามแบบไทย เป็นกรอบที่กำหนดมาแล้ว จึงได้ขอร้องฝ่ายกัมพูชา ขอนำประเด็นนี้กลับมาเสนอต่อรัฐสภาอีกครั้งหนึ่ง ทั้งนี้ ทางฝ่ายกัมพูชาก็ได้เสนอทางเลือกที่จะประนีประนอมกันได้โดยไม่ต้องใช้คำทั้งสองมาด้วย ซึ่งกระทรวงการต่างประเทศจะได้ประมวลเสนอให้รัฐสภาไทยพิจารณาต่อไป


เราเรียก Phra Viharn และไม่มีการเปลี่ยนแปลง จนกว่าคณะรัฐมนตรี หรือสภาจะมีมติ
และ
ไม่เคยมีมติให้เปลี่ยน

ดังนั้นในเอกสารใดๆ ทั้งเสนอต่อศาลโลกและที่ไหน เราใช่ Phra Viharn

เขาพระวิหารมีการเรียกนามตามที่มีการพระราชทาน
จาก วิกิ

ปราสาทแห่งนี้มีชื่อเรียกเก่าสุดว่า ภวาลัย ในรายงานของกรมวิชาการ และมีชื่ออื่น ได้แก่ ศรีศิขรีศวร, วีราศรม และตปัสวีนทราศรม [5] เมื่อ พ.ศ. 2442 พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าชุมพลสมโภช กรมหลวงสรรพสิทธิประสงค์ได้เสด็จไปยังปราสาทแห่งนี้ และทรงขนานนามว่า "ปราสาทพรหมวิหาร" ซึ่งต่อมาเรียกกันทั่วไปว่า "ปราสาทพระวิหาร" [6] ส่วนนามของปราสาทพระวิหารตามที่ปรากฏในศิลาจารึกคือ "ศีรศิขเรศวร" แปลว่า ภูเขาแห่งพระอิศวร [7] ซึ่งเกิดจากการสมาสกันของคำว่า "ศิขร" (ภูเขา) และ "อิศวร"


คุณเอาข้อมูลจากใคร ขออ้างอิง ที่บอกเอกสารที่เสนอศาลโลก หรืออะไรก็ตามที่ไปต่างประเทศ ฝ่ายไทยใช่ตามเขมร ขอหลักฐาน

อย่าอ้างลอยๆ

noticeแจ้งลบความคิดเห็นนี้   บันทึกการเข้า
Tags:  เขาพระวิหาร ร้อน ป้ายชื่อ 

หน้า: 1

 
ตอบ

ชื่อ:
 
แชร์ไป Facebook ด้วย
กระทู้:
ไอค่อนข้อความ:
ตัวหนาตัวเอียงตัวขีดเส้นใต้จัดย่อหน้าชิดซ้ายจัดย่อหน้ากึ่งกลางจัดย่อหน้าชิดขวา

 
 

[เพิ่มเติม]
แนบไฟล์: (แนบไฟล์เพิ่ม)
ไฟล์ที่อนุญาต: gif, jpg, jpeg
ขนาดไฟล์สูงสุดที่อนุญาต 20000000 KB : 4 ไฟล์ : ต่อความคิดเห็น
ติดตามกระทู้นี้ : ส่งไปที่อีเมลของสมาชิกสนุก
  ส่งไปที่
พิมพ์อักษรตามภาพ:
พิมพ์ตัวอักษรที่แสดงในรูปภาพ
 
:  
  • ข้อความของคุณอยู่ในกระทู้นี้
  • กระทู้ที่ถูกใส่กุญแจ
  • กระทู้ปกติ
  • กระทู้ติดหมุด
  • กระทู้น่าสนใจ (มีผู้ตอบมากกว่า 15 ครั้ง)
  • โพลล์
  • กระทู้น่าสนใจมาก (มีผู้ตอบมากกว่า 25 ครั้ง)
         
หากท่านพบเห็นการกระทำ หรือพฤติกรรมใด ๆ ที่ไม่เหมาะสม ซึ่งอาจก่อให้เกิดความเสื่อมเสียแก่สถาบันชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ รวมถึง การใช้ข้อความที่ไม่สุภาพ พฤติกรรมการหลอกลวง การเผยแพร่ภาพลามก อนาจาร หรือการกระทำใด ๆ ที่อาจก่อให้ผู้อื่น ได้รับความเสียหาย กรุณาแจ้งมาที่ แนะนำติชม